27 Jan 2010

Shifting Boundaries

我在太平洋這岸讀「模糊邊界(blurring boundaries)」、「旅行的邊界(travelling boundaries)」,理論再如何新鮮有趣都不及彼岸那頭傳來的貓咪喵呼,書籍晃動掉落的聲音...

S說:「瘋了,四隻小貓都在書架上頭玩,小的在下面伸手張望,大的跳得高,佔據高處往下回應兩隻小小貓的挑釁。」

又說:「啊,"太古的時間"和"中魔的人們"掉下來了...嘿,別咬!妳那個"梅縣三鎮"被咬了一口...嘿!!!不準咬...」

這頭的我忍不住大笑,一邊也要狐疑怎麼幾次搬家後這幾本書會湊在一起圍成為小貓們的遊戲場呢?這般生動活潑的邊界移動,實在是比理論文字精彩多了。

No comments: