2 Aug 2007

書海無涯,還好我不是圖書館員

最近和所上學弟妹們討論城鄉所購書計畫,領域內涵與購書主題的確認有點難,搜尋、彙整書目,把網路書目資源轉換為台大圖書館要求的excel表格才是超乎想像地困難。

本來,我也沒加入書目的找尋,只是參與討論,共同腦力激盪一番。然而,基於簡體中文書仍乏人處理,昨天開始,我試著用WorldCat建立了幾個簡體書主題清單,然後要輸出為excel格式,才發現事情不妙,中文或日文都會變成亂碼,ISBN也沒辦法順利輸出。

很怪的是,以清單為運作單位時,只有匯出CSV這選項;如果是個別書目,則可以選擇匯出至Endnote (個人書目管理軟體,小畢推薦,確實好用)或 匯出到RefWork (網路書目管理服務,還沒用過)。

Endnote是很方便的書目管理軟體,也可以再輸出為excel格式。然而要這麼一條條輸出,僅僅六七十條也可以弄上半晌了。@@

仔細看看,其實WordCat或RefWork的不少功能都是加值服務,無怪乎有這篇:
drupal + biblio module = refwork, online endnote

在不同的『圖書館資料庫』、『圖書搜尋』與『書目管理』服務之間轉來轉去,我已經快沒頂在書海之間。

先把一些搜尋到的工具比較分析收下,其他的,明天再說...



@號稱最齊全的圖書館收藏 : 美國國會圖書館
@好用的搜尋器:世界貓WorldCAtGoogle圖書(強調預覽功能)

@比較詳盡之藏書管理的網路社群服務
@其中介紹一個Listal,據說很適合收藏CD or DVD
@還有補充介紹anobii
( 這個我也覬覦一陣了,只是之前用了豆瓣,還不想捨棄之,又不喜歡一大堆帳戶...)
@WorldCat所從出與其特性

4 comments:

chifang said...

@@ 還好有妳...

shumei said...

是妳最辛苦啊..

Anonymous said...

WorldCat 的亂碼問題可試用以下方法解決︰

1. Export to CSV
2. 用 Notepad 開
3. 儲存 (Save as)
4. 更改 Encoding (from UTF-8 to ANSI)
5. 確定
6. 最後才用 Excel 或 Calc 開

shumei said...

謝謝這位的意見!

我試了,發現這幾個步驟的確可以解決中文(簡體及繁體)的問題。日文則仍會保持亂碼。

不過,ISBN 部分則沒有辦法export to CSV。

至少如此可以一次處理清單的所有資料,即使ISBN以手動處理,似乎都省時些...